Културно-забавна - Писателите осамено до светскиот пазар

Македонските автори се препуштени сами на себе да го трасираат патот на сопствените дела до странската публика што покажува интерес за нивното творештво. Иницијативноста ја споделуваат и со издавачките куќи што го објавуваат нивното дело, но немаат помош од телото што треба најмногу да се заинтересира за афирмација на македонската уметност - Министерството за култура. Доказ за тоа е и годишната програма од национален интерес, каде што во делот за преводи од македонски јазик и од јазиците на националностите на странски јазици, годинава се одобрени само четири македонски дела, од кои две треба да се преведат на бугарски јазик („Од брегот на реката Санг“, антологија на митови со толкување од Светлана Камџијаш и „Жива мера“ на Лилјана Дирјан), едно на француски „Адамовото ребро“ на Оливера Николова и едно на словенечки јазик „Папокот на светот“ на Венко Андоновски. И додека лани јавноста реагираше дека меѓу осумте предвидени романи за превод од македонски на странски јазици, дури четири ќе се преведуваат на ...
| | веќе видена | слични

Останато

Повеќе од 100 членови на Конзервативната партија во Велика Британија се подготвени да го поддржат истапувањето на земјата од Европската унија, по што таа би ...
сите 284 | | | веќе видена

Под влијание на посвежа воздушна маса утре и во четврток ќе се задржи променливо облачно време со слаби локални врнежи од дожд во западните и јужните делови и ...
сите 205 | | | веќе видена

Функцијата на Претседател на Републиката не е супститут на Владата. Оваа Влада ќе плати насоро висока цена за својата неспособност, неработење, индолентност, ...
сите 76 | | | веќе видена

Боинг 737 Макс, е модел на авион кој во две несреќи однесе 300 животи, а произведен е при брзање на компанијата Боинг да ја престигне конкуренцијата. Сега се ...
сите 47 | | | веќе видена
Сподели ја оваа вест на е-маил

Културно-забавна - Писателите осамено до светскиот пазар

Од:
До кого (е-маил):
Порака: